Bewertung Kurdisches Institut - Schweiz
Bereits die Bewertung mit den Sternen hilft anderen Konsumenten. Klicken Sie hierfür einfach auf den Stern 1 bis 6 der entsprechenden Rubrik.
Alle Teilnehmer nehmen automatisch an einer Verlosung teil.
Bitte beachten Sie:
Für eine faire Bewertung hatten Sie direkten geschäftlichen Kontakt mit dem zu beurteilenden Unternehmen. Unser Bewertungssystem basiert im Gegensatz zu anderen auf dem Prinzip, dass ein Unternehmen einen Eintrag zeitnah kommentieren kann. Bewertungen werden erst nach der Unternehmensantwort oder Ablauf der Zeit für die Kommentierung veröffentlicht.
Sterne-Bewertung:
1 = sehr schlecht / 2 = schlecht / 3 = eher schlecht / 4 = eher gut / 5 = gut / 6 = sehr gut
Bewertung
Gesamteindruck:Freundlichkeit der Mitarbeiter:
Schnelligkeit bei Anfragen oder Bestellungen:
Die Konsumentenbewertung für Kurdisches Institut - Schweiz in Zürich wird durchgeführt durch HELP Media AG, Zürich. Konsumentenbewertung.ch ist das Bewertungssystem von HELP.CH ®. Konsumenten können auf Help.ch und im HELP-Netzwerk Firmen mit einer Note von 1 (niedrig) bis 6 (hoch) bewerten und zusätzlich Kommentare und Tipps für zukünftige Kunden hinterlassen. Unternehmen können sich so durch gute Bewertungen positionieren und Konsumenten profitieren von den Erfahrungsberichten anderer.
Über Kurdisches Institut - Schweiz
Das KI-S hat sich zum Ziel gesetzt, europäische und kurdische Literaturen zusammenzubringen und zu fördern. Der Verein ist unabhängig und handelt frei von politischen Parteien und religiösen Vereinigungen und verfolgt weder Erwerbs- noch Selbsthilfe-Zwecke. Die Organe sind ehrenamtlich tätig und erhalten keine Entschädigung. Der Verein setzt sich folgende Aufgaben und Ziele: a) Pflege der kurdischen und europäischen Sprachen und Kulturen; b) Organisation und Durchführung mehrsprachiger Literaturaktivitäten; c) Unterstützung von Kindern bei der Leseförderung und Heranführung an Literatur; d) Informations- und Erfahrungsaustausch zwischen kurdischen und europäischen Übersetzerinnen beim Übersetzen von literarischen Werken; e) Schreib- und Übersetzungsförderung mehrsprachiger Kindermärchen und Kurzgeschichten; f) Öffentlichkeitsarbeit und Sensibilisierung für das Thema Mehrsprachigkeit; g) Förderung von kindlicher Mehrsprachigkeit durch Entwicklung und Veröffentlichung mehrsprachiger Literatur; h) Kontaktpflege zu anderen Vereinen und Organisationen; i) Verlag für mehrsprachige Schulmaterialien.