Bewertung IBS Fachübersetzungen AG
Bereits die Bewertung mit den Sternen hilft anderen Konsumenten. Klicken Sie hierfür einfach auf den Stern 1 bis 6 der entsprechenden Rubrik.
Alle Teilnehmer nehmen automatisch an einer Verlosung teil.
Bitte beachten Sie:
Für eine faire Bewertung hatten Sie direkten geschäftlichen Kontakt mit dem zu beurteilenden Unternehmen. Unser Bewertungssystem basiert im Gegensatz zu anderen auf dem Prinzip, dass ein Unternehmen einen Eintrag zeitnah kommentieren kann. Bewertungen werden erst nach der Unternehmensantwort oder Ablauf der Zeit für die Kommentierung veröffentlicht.
Sterne-Bewertung:
1 = sehr schlecht / 2 = schlecht / 3 = eher schlecht / 4 = eher gut / 5 = gut / 6 = sehr gut
Bewertung
Gesamteindruck:Freundlichkeit der Mitarbeiter:
Schnelligkeit bei Anfragen oder Bestellungen:
Die Konsumentenbewertung für IBS Fachübersetzungen AG in Baarerstrasse 14, 6300 Zug wird durchgeführt durch HELP Media AG, Zürich. Konsumentenbewertung.ch ist das Bewertungssystem von HELP.CH ®. Konsumenten können auf Help.ch und im HELP-Netzwerk Firmen mit einer Note von 1 (niedrig) bis 6 (hoch) bewerten und zusätzlich Kommentare und Tipps für zukünftige Kunden hinterlassen. Unternehmen können sich so durch gute Bewertungen positionieren und Konsumenten profitieren von den Erfahrungsberichten anderer.
Über IBS Fachübersetzungen AG
Sie können uns in jedem Fachgebiet vertrauen - von A wie Arztzeugnis bis Z wie Zeugenaussage. In den häufig angefragten Bereichen Technik, Medizin, Jura und Wirtschaft sind unsere Übersetzer ohnehin zu Hause. Bei IBS finden Sie aber auch für Spezialthemen den richtigen Übersetzer. Selbst wenn es sich um das Balzverhalten der Brachyrhaphis-Arten oder die neuesten Forschungsergebnisse zu bislang unbekannten Krankheiten geht: Die IBS- Übersetzer aus dem jeweiligen Fachgebiet führen für Sie umfangreiche Recherchen durch und diskutieren, wenn nötig, mit Experten der jeweiligen Disziplin, bis sie sich sicher sind, selbst aussergewöhnliche Forschungsthemen oder hochkomplexe Patentschriften verstanden zu haben. Erst danach erfolgt die Übersetzung des Auftrags.
Selbstverständlich ist niemand allwissend, auch unsere Mitarbeiter nicht. Sie verfügen jedoch über profunde Fachkenntnisse in den jeweiligen Disziplinen und die handwerklichen Fertigkeiten, die notwendig sind, um auch bei kniffligen Themen ein professionelles Ergebnis zu liefern. Denn ein exzellenter Übersetzer ist eine ausgewogene Mischung aus Sprachprofi, Fachexperte und Recherchekönig. Diese Kombination bewährt sich nicht nur bei Sonderaufträgen, sondern kommt auch bei Standardtexten zum Tragen. Ein konkretes Beispiel: Unsere Übersetzer aus dem Bereich Kraftwerksturbinen hinken den Ingenieuren vor Ort immer ein Stückchen hinterher. Schliesslich wird die Technik nicht von uns Übersetzern weiter entwickelt, erneuert und benannt. Unsere Aufgabe ist es jedoch, egal in welchem Fachgebiet, uns in Windeseile auf den neuesten Stand zu bringen. Dies gilt für alle Fachrichtungen.